top of page

Natural Freedom

  • Clara de Freitas
  • 18 de jan. de 2025
  • 1 min de leitura

Translated by: Bárbara Emídio


I feel comfort when I remember that the garden in my backyard will continue to be a garden even after my death—it just won’t be my backyard. What a pristine thing, the property, whose insignificance is as much or more than mine. The tree in front of my house will not die when the sure rhythm of my heart stagnates. Inside its wood, strong and useful, there will still run sap and, in my weak and purposeless body, the blood will rot. 


After my not so tragic death, the garden in my backyard will grow wild. It will no longer be limited by my impoverished tastes, the result of the ignorance that surrounds me. The garden will finally be nature. When my death occurs, which few will cry, my garden will not cry. Before my ascension to the stars, when I join those who once were, perhaps the heavens will cry, perhaps they will water my garden. Without grief, the garden will regain its ideal shape, its natural shape. By the time it gets there, I will already be a strange fossil, with bizarre calcified roots that nothing feeds on. From my body nothing will grow. From my death will grow natural freedom. From my soul perhaps art will grow.


 
 
 

Posts recentes

Ver tudo
Carta ao Pai

Editado por: Nuno Brandão Meu querido pai, A sua ausência me ensinou mais do que o senhor tinha direito. Me afetou mais do que eu deveria ter deixado. Mas como eu, criança, poderia evitar um sentiment

 
 
 
Epifanias da Amizade

Editado por: Catarina Casal Maria Natividade Ferreira Walter Caldeira Caldas Queria ter te conhecido antes, ter sentido o gosto da tua companhia desde criança. Será que nossa infância teria sido mais

 
 
 

Comentários


bottom of page