top of page

It’s easy to be a poet

  • Ricardo Vaz
  • 5 de jan.
  • 1 min de leitura

Translated by: Lourenço Ramos



It's very easy to be a poet. Writing a “yada yada yada” is enough for me to consider myself a genius just for rhyming “two” with “too”. After all, it's easy to be a poet, isn’t that what they say? Writing is simple, and reciting is like taking candy from a baby.


Oh, if only they knew that with every line I write, it’s not just words that come out, but a pain being set free! If writing is agonizing, feeling is even worse. The hardest part is feeling the poetry.  Anyone knows how to use a gun, but few are the ones who know how to use a pencil as if it were one.


With a pencil, wars begin and others end... With a pencil, people are hired.


With the pain I carry, I turn everything into text. With a cigarette in hand and my mind racing, I write. I write for myself because no one has seen the pain I have felt in silence. On this road where I almost always walk alone, with only God by my side, here I am.


But, in the end of it all, it’s easy to be a poet.


 
 
 

Posts recentes

Ver tudo
Quando acaba a tinta

Editado por: Catarina Casal Quando o negro acaba E se acend’a escuridão, Parece escassear a tinta E voar a pena da mão Ao tentar agarrá-la,  Com os dedos em pinça, Desenho padrões no ar  Como quem pin

 
 
 
Quando acaba a tinta

Translated by: Marco Casemiro When black runs dry, And darkness flickers alight, It seems the ink grows scarce, And the quill takes flight. As I try to grasp it, With fingers pinched and tight, I trac

 
 
 
Borgia

Traduzido por: Sofia Perestrelo Escutará vosso coração minhas mágoas? Lucrezia, por honra de meu nome Por meus atos, não incorro culpa Pelo Amor – Rejeito o meu Pai, Senhor, e Rei. Perante Deus, conde

 
 
 

Comentários


bottom of page