top of page
  • Foto do escritorJornal O Cola

Alchemy

The stained glass to our hill,

An emerald suspended,

The adage for our love.

Paradoxical empty halls,

Thunderous mazes

Where you fervour burgeons,

Where my terror ceases to be.


(Fly through liturgical enchantments.

Uncover the bloody trails.

Seek refuge at the bottom of a well.

Ignore the compass.)


Turn into poetry,

The greatest mutation

Always pries open that one window

Where arrogance dies,

Where alchemy thrives.



Ezquiel Samora

Translated by Leonor Gomes

2 visualizações0 comentário

Posts recentes

Ver tudo

O Nosso Último Beijo

Aviso: referência a suicídio e automutilação Nota: ler ao som de Ceilings, de Lizzy McAlpine. Ali, com a Eva, o Chris sentia-se em paz. Já há duas horas que estavam sentados naquele velho banco de mad

Our Last Kiss

TW: self arm, suicide Note: read while listening to “ceilings” by Lizzy McAlpine Chris felt at peace, there with Eva. They had been sitting on that old wooden bench for the past two hours. Eva had jus

pedir permissão

estava a andar na rua e senti o cheiro do teu perfume. e foi aí que a minha mente mergulhou naquele dia em que estávamos deitados num jardim a trocar beijinhos e caretas enquanto um céu de mil cores s

Comentarios


bottom of page