top of page
  • Clara Raposo

The New Year’s Poem

I hate the cut

Of time;

The numbers

Explosive on the screen;

The laughter that clings.


And the screams;

The screams that quiet

My despair.


In the silence

I let out a noisy moan.

Another year bursts into surgery

Of the tree,

The one whose own progeny devours. 


And the flowers

From Pandora’s Garden

Wither

In the amphora of my heart.

‘Maybe this year…’

But words don’t come out; just the blow

That puts to rest

My gelid body.


Translator: Sara Fernandes


1 visualização0 comentário

Posts recentes

Ver tudo

O Nosso Último Beijo

Aviso: referência a suicídio e automutilação Nota: ler ao som de Ceilings, de Lizzy McAlpine. Ali, com a Eva, o Chris sentia-se em paz. Já há duas horas que estavam sentados naquele velho banco de mad

Our Last Kiss

TW: self arm, suicide Note: read while listening to “ceilings” by Lizzy McAlpine Chris felt at peace, there with Eva. They had been sitting on that old wooden bench for the past two hours. Eva had jus

pedir permissão

estava a andar na rua e senti o cheiro do teu perfume. e foi aí que a minha mente mergulhou naquele dia em que estávamos deitados num jardim a trocar beijinhos e caretas enquanto um céu de mil cores s

Comments


bottom of page